ПРИДАТОЧНОЕ МЕСТА

Придаточное предложение места указывает, где происходит, куда или откуда направляется действие, выраженное сказуемым главной части сложноподчиненного предложения.

Придаточные предложения места не являются распространенными зависимыми конструкциями. Они преимущественно имеют только аналитический тип и не получили широкого распространения в башкирском языке. Видимо, в языке пространственные отношения больше и ярче выражаются в обстоятельствах места простого предложения, чем в придаточных предложениях сложноподчиненной конструкции.

Характерная особенность придаточных предложений места состоит в том, что функцию сказуемого обычно выполняют глаголы условного или изъявительного наклонения, а сами придаточные поясняют указательные местоимения шунда, шунан. В составе придаточных предложений места параллельно употребляются слова ҡайҙа, ҡайҙан: Диләнкәне ҡайһы ерҙә ҡырҡырлыҡ ағас бар, шунан ғына бирәбеҙ (Н. Мусин) 'Делянки будем выделять только там, где есть деревья'.

Иногда в сложноподчиненных синтаксических конструкциях употребляются слова ерҙә 'там', урында 'на месте', яҡҡа 'в сторону', которые выполняют две функции: по отношению к главной части они являются своеобразным обстоятельством места, а по отношению к придаточному предложению – компонентом сказуемого, вследствие чего придаточная часть лишается самостоятельной интонации: Ярһыу арыҫландар ҡанға батып алышҡан ерҙә көсөк талаштырыу урынлымы? (М. Кәрим) 'Уместно ли устраивать драку щенков там, где сражались львы?'; Яңылыштар йыш булыусан була етәкселек йомшаҡ урындар. Йәнәби) 'Ошибки бывают там, где руководство слабо'; Минең менән ултырған кеше – агроном да – мин бара торған яҡҡа осасаҡ икән (С. Агиш) 'Оказывается, мой попутчик-агроном летел в одну; сторону со мной'; Алыҫта, Хисмәтулла киткән яҡта, мылтыҡтан атҡан тауыш ишетелде (Я. Хамматов) 'Вдалеке, там, куда ушел Хисматулла, раздался выстрел винтовки'.

Сказуемое придаточного предложения места может быть выражено деепричастием. В данном случае при определении вида придаточного предложения главную роль играет семантика сказуемых как главной, так и зависимой частей сложноподчиненного предложения. Здесь и в сходных случаях локальные отношения переплетаются с временными: Мин уның артынан, ул халыҡ араһына барып еткәнсе, эйәреп барҙым (М. Ғафури) 'Я шел за ним до тех пор, пока он не догнал народ'; Рәүфтең тыуған ауылына биш-алты-саҡрым ҡалғас, юлды бүлеп торған тәрән Алашай йырынына һыу тулған булып сыҡты (Р. Ғабдрахманов) 'Когда до родной деревни Рауфа оставалось пять-шесть километров, выяснилось, что овраг Алашай, перерезающий дорогу, до краев заполнен водой'.

Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)